abaev-xml/entries/abaev_xærsæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

97 lines
No EOL
5.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xærsæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xærsæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231025T213732+0300" comment="Russian checked + English"?>
<form xml:id="form_d5383e66" type="lemma"><orth>xærsæ</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d5383e69" n="1">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>участок обрабатываемой земли</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a plot of arable land</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense n="2">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>задание</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>assignment</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>определенная часть работы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>specific part of a job</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="1">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(mæ madæ) sæwmæj <oRef>xærsæmæ</oRef>
rafecawgæj æ mægur zærdæj widæ nǵæl… cuma fæzzinʒænæn bæxbæl</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(моя мать) проходя утром на земельный участок,
думала в своем бедном сердце, что я явлюсь на коне</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(my mother,) passing to the land plot in the
morning, thought in her poor heart that I would appear on a horse</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Мӕ_зӕрд."/>
<biblScope>4</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">karša-</w></mentioned> или <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">karšu-</w></mentioned>. Ср. <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>karšū-</w>
<gloss><q>пахотный участок</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><w>karša-</w>
<gloss><q>борозда</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>karṣū-</w>
<gloss><q>борозда</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>karṣa-</w>
<gloss><q>обработка земли</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>karṣaṇa-</w>
<gloss><q>обрабатываемая земля</q></gloss></mentioned>. О значении
<gloss><q>задание</q></gloss> см. <ref type="xr" target="#entry_xæs"/>. Этимологически
относится к гнезду <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">karš-</w>
<gloss><q>тащить</q>, <q>нести</q></gloss></mentioned>; см. <ref type="xr" target="#entry_xæssyn"><w xml:lang="os-x-iron">xæssyn</w><w xml:lang="os-x-digor">xærsun</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">karša-</w></mentioned> or <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">karšu-</w></mentioned>. Cf. <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>karšū-</w>
<gloss><q>arable plot</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><w>karša-</w>
<gloss><q>furrow</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>karṣū-</w>
<gloss><q>furrow</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>karṣa-</w>
<gloss><q>land cultivation</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>karṣaṇa-</w>
<gloss><q>cultivated land</q></gloss></mentioned>. On the meaning
<gloss><q>assignment</q></gloss> see <ref type="xr" target="#entry_xæs"/>.
Etymologically belongs to the cluster <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">karš-</w>
<gloss><q>drag</q>, <q>carry</q></gloss></mentioned>; see <ref type="xr" target="#entry_xæssyn"><w xml:lang="os-x-iron">xæssyn</w><w xml:lang="os-x-digor">xærsun</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>