abaev-xml/entries/abaev_x0yrrytt.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

95 lines
No EOL
4.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">x˳yrrytt</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_x0yrrytt" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d696e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>x˳yrrytt</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xurrutt</orth></form>
<sense xml:id="sense_d696e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>фырканье</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>snorting</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>x˳yrrytt kænyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">фыркать</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">snort</q>
</tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (обычно о лошади)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (usually of a horse)</note>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nyrma nīk˳y jæxsy cʼykk, nīk˳y bæxy
<oRef/></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пока (не слышно) ни удара плетки, ни фырканья
коня</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">so far, neither the lash nor the horse snort
have been heard</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæx x˳yrryttytæ kænyn bajdydta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">конь стал фыркать</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the horse began to snort</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>II 14</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xwænxtæ rezuncæ bæxti xurruttæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">горы дрожат от фырканья коней</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the mountains tremble from the snorting of
horses</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>58<hi rendition="#rend_subscript">180</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Звукоподражательное (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§149</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Onomatopoeic (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§149</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>