abaev-xml/entries/abaev_xorzʒīnad.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

119 lines
No EOL
6.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xorzʒīnad</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xorzʒīnad" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d5844e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xorzʒīnad</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xwarzʒīnadæ</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d5844e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>добро</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>good</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>добродетель</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>virtue</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>достоинство</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>dignity</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>доблесть</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>valor</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ант. <mentioned xml:lang="os"><w>ævzærʒīnad</w></mentioned>, д. <mentioned xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-digor">læǧuzʒīnadæ</w></mentioned></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; ant. <mentioned xml:lang="os"><w>ævzærʒīnad</w></mentioned>, Digor <mentioned xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-digor">læǧuzʒīnadæ</w></mentioned></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xorzʒinad</oRef> syrdæj dær næ rox
kæny</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">добро и зверь не забывает</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">even the beast does not forget the good</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="en">proverb</biblScope>;<biblScope xml:lang="ru">пословица</biblScope>; <ref type="bibl" target="#ref_ЮОПам."/>
<biblScope>III 230</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xorzʒīnad</oRef> dyn feq˳yston æmæ
ūj tyxxæj ærcydtæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я наслышался о твоей доблести (достоинствах) и
ради этого пришел</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I heard a lot about your valor (virtues) and
for this I came</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 30</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæwun bajdædtoncæ <oRef>xwarzʒīnadæ</oRef>
kæmi issirdtajoncæ oj tuxxæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они стали ходить, чтобы где-нибудь найти
доблесть</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they began to walk around to find valor
somewhere</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Образовано от <ref type="xr" target="#entry_xorz"><w xml:lang="os-x-iron">xorz</w>
<w xml:lang="os-x-digor">xwarz</w>
<gloss><q>хороший</q></gloss></ref> с помощью форманта абстрактных слов <c xml:lang="os-x-iron">-ʒīnad</c> | <c xml:lang="os-x-digor">-ʒīnadæ</c> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 180</biblScope></bibl>), как, скажем, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>bonitas</w></mentioned> от <mentioned xml:lang="la"><w>bonus</w></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Derived from <ref type="xr" target="#entry_xorz"><w xml:lang="os-x-iron">xorz</w>
<w xml:lang="os-x-digor">xwarz</w>
<gloss><q>good</q></gloss></ref> using the formant of abstract words <c xml:lang="os-x-iron">-ʒīnad</c><c xml:lang="os-x-digor">-ʒīnadæ</c> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 180</biblScope></bibl>), like, for instance, in <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>bonitas</w></mentioned> from <mentioned xml:lang="la"><w>bonus</w></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>